Filtering by: .ZACK

.ZACK: Translations by Brian Friel
May
4
7:30 PM19:30

.ZACK: Translations by Brian Friel

There is an Irish expression: Tír gan teanga, tír gan anam – a land without a language is a land without a soul. From time immemorial, languages of the oppressed have been displaced by those of the oppressor. This has been a sure way to erase the bonds of history, place and person which give a people an identify, roots – i.e., soul.

View Event →
.ZACK: Translations by Brian Friel
May
3
7:30 PM19:30

.ZACK: Translations by Brian Friel

There is an Irish expression: Tír gan teanga, tír gan anam – a land without a language is a land without a soul. From time immemorial, languages of the oppressed have been displaced by those of the oppressor. This has been a sure way to erase the bonds of history, place and person which give a people an identify, roots – i.e., soul.

View Event →
.ZACK: Translations by Brian Friel
May
2
7:30 PM19:30

.ZACK: Translations by Brian Friel

There is an Irish expression: Tír gan teanga, tír gan anam – a land without a language is a land without a soul. From time immemorial, languages of the oppressed have been displaced by those of the oppressor. This has been a sure way to erase the bonds of history, place and person which give a people an identify, roots – i.e., soul.

View Event →
.ZACK: Translations by Brian Friel
May
1
7:30 PM19:30

.ZACK: Translations by Brian Friel

There is an Irish expression: Tír gan teanga, tír gan anam – a land without a language is a land without a soul. From time immemorial, languages of the oppressed have been displaced by those of the oppressor. This has been a sure way to erase the bonds of history, place and person which give a people an identify, roots – i.e., soul.

View Event →
.ZACK: Translations by Brian Friel
Apr
28
2:00 PM14:00

.ZACK: Translations by Brian Friel

There is an Irish expression: Tír gan teanga, tír gan anam – a land without a language is a land without a soul. From time immemorial, languages of the oppressed have been displaced by those of the oppressor. This has been a sure way to erase the bonds of history, place and person which give a people an identify, roots – i.e., soul.

View Event →
.ZACK: Translations by Brian Friel
Apr
27
7:30 PM19:30

.ZACK: Translations by Brian Friel

There is an Irish expression: Tír gan teanga, tír gan anam – a land without a language is a land without a soul. From time immemorial, languages of the oppressed have been displaced by those of the oppressor. This has been a sure way to erase the bonds of history, place and person which give a people an identify, roots – i.e., soul.

View Event →
.ZACK: Translations by Brian Friel
Apr
26
7:30 PM19:30

.ZACK: Translations by Brian Friel

There is an Irish expression: Tír gan teanga, tír gan anam – a land without a language is a land without a soul. From time immemorial, languages of the oppressed have been displaced by those of the oppressor. This has been a sure way to erase the bonds of history, place and person which give a people an identify, roots – i.e., soul.

View Event →
.ZACK: Translations by Brian Friel
Apr
25
7:30 PM19:30

.ZACK: Translations by Brian Friel

There is an Irish expression: Tír gan teanga, tír gan anam – a land without a language is a land without a soul. From time immemorial, languages of the oppressed have been displaced by those of the oppressor. This has been a sure way to erase the bonds of history, place and person which give a people an identify, roots – i.e., soul.

View Event →